El jarro y la flor – le vase et la fleur

En el jarro transparente, esta flor. ¿De dónde viene? Una flor en el jarro que se encuentra al borde de mi ventana. Esta mañana, sólo era una silueta desprovista de todo color. Ahora acaba de ponerse a brillar con el fulgor y la humedad del crepúsculo.

La ventana da a la estación central. Luego del paso de todas estas locomotoras, he procurado que no caiga este jarro. Las vibraciones seguirán toda la noche, se propagarán por todos los rincones.

Bajo la palidez de los astros y los lejanos postes de luz, el jarro permanecerá por encima del patio obscuro de abajo.

Su base en vidrio translúcido se inclinará hacia adelante, y su líquido quedará libre.

La flor quedará libre.

Pero se marchitará y disgregará.

Publicités

3 Responses to El jarro y la flor – le vase et la fleur

  1. alba dit :

    Brillar, mantenerse y ser libre de manera singular. Tener oportunidad de contemplar. ¿Quién no se marchita? Hermosas palabras.

    Besos

  2. Bismark dit :

    Me gusta mucho tu contemplación, esa forma de contarlo…

    Es grato pasar siempre por tus letras…

    Pero sobre todo porque me das la oportunidad de practicar un poco mi frances.

    Deseo que tengas un excelente año 2009

    Un abrazo

  3. versionscelestes dit :

    Hola Bismark:

    Gracias por tus deseos. Mis saludos para ti también.

    Me hace sentir bien el que pueda colabora a que practiques tu francés.

    A bientôt.

    Versions

Laisser un commentaire

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l'aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion / Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l'aide de votre compte Twitter. Déconnexion / Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l'aide de votre compte Facebook. Déconnexion / Changer )

Photo Google+

Vous commentez à l'aide de votre compte Google+. Déconnexion / Changer )

Connexion à %s

%d blogueurs aiment cette page :